張開基 發表於 2011-11-19 16:23 
嗨:isisammi6 妳好!
謝謝糾正!是我寫錯了,因為我依照的中文翻譯是照旅行社的行程表上「寫的」。
因為la在西班牙文中是陰性定冠詞,所以我在想當初在翻譯的時候,是選擇不將定冠詞翻出來.再來,張老師你說的對,字母h在西班牙文中是不發音的;但是Alhambra這個字其實是阿拉伯文的前綴字首"al-"加上"hamra(紅色)",而在演變到西班牙文時,在字中插了一個子音b進去,使其較為方便發音!因為西元7世紀的時候,北非有一批摩爾人(以前的阿拉伯人)自西班牙南部入侵,因此西班牙就在摩爾人的統治下過了將近8百年的歲月~~~也因此西班牙南部安達魯西亞(Andalucía)自治區才會留下許多阿拉伯風格的建築!我想張開基老師博學多聞,應該不需要我在此贅述了~~XDXD(抱著分享的心情來的)~~~但是我記得張老師以前寫過一本書"醉心阿根廷"(應該沒記錯吧),想必有學過西班牙文吧~~雖然我沒有看過,但是想必老師您的人生閱歷豐富,應該遇過很多好玩有趣的人事物吧!:)